Det var den kvelden jeg skulle legge meg tidlig og endte opp med å spille Pictionary på fransk. Med ordbok, mye tålmodighet og godt mot. Her er greien: Det går helt fint å tegne selv, ordboken fikser biffen. Problemet kommer selvsagt når man skal gjette hva de andre tegner. Da nytter det ikke å slå opp i ordboken for hvert eneste ord man vil gjette på. Da er tiden ute før man har funnet ordet, riktig ordklasse, betydning og bøyning og pønsket ut hvordan man faktisk uttaler det. Nei, den beste måten å vinne pictionary på fransk er å gaule ut alle de enkle ordene man kan (tre! fersken! jente! avis! kopp! universitet! hus!). Når det ikke funker, for det gjør det faktisk ikke (enten har franskmennene allerede sagt det så fort at du ikke fikk det med deg, eller så var det bare ikke så enkelt), så går man over på norsk. I 97 % av tilfellene er dette en håpløs tilnærming, men så treffer du plutselig spikeren på hodet så det synger. Og da imponerer du. For det er ikke det at jeg ikke ser hva som tegnes (jeg er jo tross alt sabla god til å spille spill), jeg får det bare ikke ut!
“Trampoline, for søren! Hva heter det?” “Oui, oui, oui – trampoline!”
“Åh! Det er jo krokket!” “Oui, croquet. Très bien!”
Med en god dose vinnerinstinkt, litt flaks og gode geografikunnskaper kan man altså vinne Pictionary – selv på fransk.